【廣東話教學】AV片加入中文字幕全攻略 🇭🇰🔥
前言:點解要加中文字幕?
各位老司機,你哋有冇試過睇AV片嘅時候,明明見到女主角講嘢講到好high,但係因為聽唔明日文而miss晒啲精彩對白?冇錯啦,加中文字幕唔單止可以提升觀賞體驗,仲可以幫你學埋幾句實用日文添(笑)!今次就同大家詳細講解點樣幫AV片加入中文字幕,包保你睇片睇得更過癮!
方法一:使用現成字幕檔(最簡單方法)
1.1 邊度搵AV片字幕?
首先,最簡單梗係搵現成字幕啦!以下幾個網站係老司機們嘅秘密基地:
- SubHD :有唔少熱門AV片嘅中文字幕
- 射手網(偽) :雖然係山寨版,但資源都幾多
- AVMOO :專門提供AV片資訊,有時會附帶字幕
💡 小貼士:搵字幕嗰陣最好用番影片嘅番號(例如:SSIS-123)去搜尋,命中率會高好多!
1.2 字幕檔格式點配合?
下載到嘅字幕通常有兩種格式:
- .srt :最常見,可以用記事本直接編輯
- .ass :進階版,可以設定字型、顏色等
1.3 點樣掛載字幕?
如果你用電腦睇片,推薦用呢幾個播放器:
- PotPlayer :右鍵 → 字幕 → 載入字幕
- VLC :媒體 → 開啟檔案 → 選擇影片同字幕
- MPV :直接將字幕檔改名同影片一樣,放喺同一個folder就會自動載入
用手機嘅話可以用MX Player或者VLC app,操作差唔多。
方法二:自己動手翻譯字幕(進階版)
如果搵唔到現成字幕,咁就要自己出手啦!不過放心,而家科技發達,冇想像中咁難。
2.1 需要嘅工具
- 字幕編輯軟件 :
- Aegisub(功能最強)
- Subtitle Edit(易上手)
-
記事本(最basic,但麻煩)
-
語音辨識工具 :
- Whisper(OpenAI出品,準確度高)
-
Vosk(開源選擇)
-
翻譯工具 :
- Google翻譯
- DeepL(譯得自然啲)
2.2 詳細步驟
Step 1:提取音頻
先用FFmpeg將AV片嘅音頻提取出嚟:
bash
ffmpeg -i "你嘅AV片.mp4" -vn -acodec copy "output.m4a"
Step 2:語音辨識
用Whisper做日語轉文字:
bash
whisper "output.m4a" --language ja --model medium
(第一次用要download model,可能等得耐啲)
Step 3:翻譯字幕
將生成嘅.srt檔用Google翻譯或者DeepL批量翻譯。
Step 4:時間軸校對
用Aegisub打開影片同字幕,逐句對照: - 按"T"鍵可以測試顯示效果 - 拖動時間軸調整顯示時間
Step 5:美化工序
- 改字型(推薦用「微軟正黑體」)
- 加陰影或邊框(避免白字襯白背景睇唔到)
- 設定字體大小(通常18-22pt比較適合)
⚠️ 注意:翻譯AV片對白時,某啲擬聲詞(例如:いやん)好難直譯,可以意譯或者保留日文羅馬音。
方法三:用手機APP即時翻譯(懶人必學)
如果嫌電腦搞太麻煩,仲有以下手機APP可以幫到手:
3.1 推薦APP
- 字幕君 :
- 可以實時辨識影片語音並顯示翻譯
-
支援離線使用
-
Language Reactor (Chrome插件):
- 主要用喺網頁版AV站
-
自動配對熱門影片字幕
-
字幕翻譯器 :
- 專for本地影片
- 可以導入現成字幕再翻譯
3.2 使用教學
以「字幕君」為例: 1. 打開APP,選擇「影片翻譯」 2. 導入你嘅AV片 3. 設定源語言(日語)同目標語言(繁體中文) 4. 調整字幕大小同位置 5. 開始播放就會即時顯示翻譯
👍 好處:唔使預先處理,即開即用 👎 壞處:準確度冇方法二咁高,同埋要睇廣告
常見問題Q&A
Q1:點解我掛載咗字幕但顯示唔到?
- 檢查字幕檔名同影片係咪完全一樣(包括副檔名)
- 試下轉用UTF-8編碼(用Notepad++可以改)
- 可能字幕時間軸唔啱,用Subtitle Edit調校
Q2:翻譯出嚟啲字幕怪怪哋?
AV片對白有好多俚語同成人用語,建議: - 手動修正明顯錯誤 - 上網搜尋日文成人用語對照表 - 加入自己嘅「地道翻譯」(你懂的)
Q3:用手機睇點加字幕?
- 將字幕檔同影片放喺同一個folder
- 用MX Player或者VLC播放
- 或者用支援網絡字幕嘅APP(例如nPlayer)
Q4:有冇批量處理方法?
如果想一次過處理多套AV片字幕: 1. 用「字幕批量處理工具」統一格式 2. 寫簡單script自動化whisper辨識 3. 用Excel批量修改翻譯(記得保存為UTF-8 CSV)
進階技巧:字幕特效整靚啲
想令你嘅AV字幕更加專業?可以試下呢啲:
1. Karaoke效果
用Aegisub可以做逐字變色效果,適合MV式AV片(你冇睇錯,真係有啲AV拍成MV咁)
2. 雙語字幕
markdown
[日文]
[中文翻譯]
適合想學日文嘅司機們
3. 註解功能
對某啲特殊用語加註解,例如:
markdown
{\an8}※"お兄ちゃん"喺AV入面通常解作"哥哥",但實際關係你知我知
4. 自訂位置
將字幕放喺畫面頂部,避免遮住"重點部位"
法律與道德提醒
最後都要講番句正經嘢: 1. 只幫自己擁有嘅影片加字幕(你明嘅) 2. 唔好公開分享有版權AV片嘅字幕 3. 翻譯內容唔好用嚟做不法用途
結語:字幕令AV觀賞更上一層樓
搞掂晒字幕之後,以後睇AV就唔使齋睇畫面估估下啦!由"あんあん"到"イっちゃう",每句對白都瞭如指掌,簡直係打開新世界大門!不過記住,翻譯還翻譯,都要適可而止,唔好睇到虛脫啊(笑)!
如果覺得呢篇教學有用,不妨bookmark低,或者share俾同好交流下。有其他問題歡迎留言,等各位老司機一齊研究!🚗💨
最後溫馨提示: 適度觀賞有益身心,過量傷身 ,記得要起身做下運動啊!